Художественный перевод текста

В художественном переводе текста главное — верно передать мысль автора и атмосферу произведения. Это далеко не каждому переводчики по плечу: исполнитель должен не только свободно владеть языком оригинала, но и обладать искрой литературного таланта.

В наших рядах есть переводчики, которые специализируются на художественном литературном переводе. Ознакомиться с их работами вы можете в соответствующей части раздела «Образцы».

Особое предложение для тех, кто с нами прежде не работал: мы готовы выполнить для вас условно-бесплатный тестовый перевод небольшого фрагмента текста, который вы оплатите, только если решите с нами сотрудничать. Тестовый перевод выполняет тот переводчик, который будет с вами в дальнейшем работать. Это выгодно отличает нас от бюро переводов, где идёт постоянная ротация персонала: каждый раз заказывая текст, вы можете быть неприятно удивлены результатом.

Задача артели — свести заказчика с исполнителем. После этого они общаются напрямую, что помогает достигнуть максимального уровня качества. Ни в одном бюро переводов вам этого не позволят.

Мы не берём комиссионные с участников артели, поэтому наши цены относительно невелики. Тем не менее, мы отвечаем за то, чтобы в наших рядах не было случайных людей: новый участник принимается в артель только на основании рекомендации кого-то из инициативной группы проекта, лично с ним знакомого.

Как видите, артель позволяет совместить в себе лучшие стороны бюро переводов и фриланса, сведя к минимуму их недостатки.

Чтобы сделать заказ, просто нажмите кнопку, расположенную ниже. Вперёд!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *